未昧此语不被此语迷惑荀粲与妻子情深意厚冬天里妻子生了热病他就
未昧此语:不被此语迷惑。
荀粲与妻子情深意厚,冬天里妻子生了热病,他就到庭院里把自己冻冷,回屋后用身体紧贴妻子。妻子死后,他没多久也死了,为此他受到了世人的讥讽。荀粲曾说:“妇人有德行不值得称赞,应当以美色为主。”裴楷听到这话后说:“这是一时兴起所说,不是德高望重者当说的话,希望后人不要被这话给蒙蔽了。”
四
孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃。妻尝妒,乃骂秀为貉子。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦,群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初。
孙秀:字彦才,吴郡(今属浙江)人。三国时吴将,掌兵权,为前将军、夏口督。受孙皓疑忌而降晋,拜骠骑将军,封会稽公。
貉(háo)子:当时中原士族对江东吴人的蔑称。
旷荡:宽宏大量。
孙秀归降了晋朝,晋武帝格外宠信他,把姨妹蒯氏嫁给他为妻。夫妇之间感情很深厚。孙秀妻子曾经妒性发作,竟骂孙秀为“貉子”。孙秀心中十分不满,于是不再进妻子的内室了。蒯氏深感悔恨自责,向武帝求救。当时正逢大赦,满朝臣子都来觐见。退朝后,武帝把孙秀单独留下,不经意间说:“天下大赦,恩德宽大,蒯夫人能按照这个例子从宽发落吗?”孙秀脱帽谢罪,于是夫妇和好如初。
五
韩寿美姿容,贾充辟以为掾。充每聚会,贾女于青琐中看,见寿,说之,恒怀存想,发于吟咏。后婢往寿家,具述如此,并言女光丽。寿闻之心动,遂请婢潜修音问,及期往宿。寿捷绝人,逾墙而入,家中莫知。自是充觉女盛自拂拭,说畅有异于常。后会诸吏,闻寿有奇香之气,是外国所贡,一著人则历月不歇。充计武帝唯赐己及陈骞,余家无此香,疑寿与女通,而垣墙重密,门急峻,何由得尔?乃托言有盗,令人修墙。使反曰:“其余无异,唯东北角如有人迹,而墙高,非人所逾。”充乃取女左右婢考问。即以状对。充秘之,以女妻寿。
韩寿:字德真,南阳赭(zhě)阳(今属河南)人。仕至散骑常侍、河南尹。死后赠骠骑将军。
青琐:窗格。
潜修音问:暗中传递音信。
盛自拂拭:讲究修饰打扮自己。